Love actually

Love, theoretically by Ali Hazelwood

 

LOVE IS IN THE AIR!! AMODIOAREN HILEAN GAUDE!! (2/5)

Euskaraz & in English.

I couldn’t put it down (I read it in two evenings!). It’s a fast, easy read.

Hazelwood places women in STEM fields at the center of her stories, and I really enjoyed having such a bright and capable female protagonist in this romance. There’s nothing particularly remarkable about its prose, except for the story itself and a some fun moments (see some quotations at the end of this post).

(English continues below)

Title/Izenburu: Love, theoretically
First published: June 13, 2023
Lehen argitalpena: 2022/06/13
Lenght/luzera: 389 pages/orrialde
Publisher/Argitaletxea: Sphere

(euskaraz)

Ezin izan dut alde batera utzi (bi arratsaldetan irakurri dut!), irakurketa arina eta erraza baita. Hazelwoodek STEM arloetako emakumeak bere istorioen erdigunean jartzen ditu eta poztu egin nau amodio istorio honetan protagonista hain argia eta gaitua izateak. Prosak ez du ezer bereziki aipagarririk, istorioa bera eta zati dibertigarriak ezik.

Elsie doktoregai argia da, eta ahal duen tokian lan egin behar du apartamentu ziztrin bat eta eguneroko gazta (barkatu, janaria), ordaindu ahal izateko. Nor ez da horrelako egoera batean egon? Bere kasuan, fast-food jatetxe-kate batean lan egin beharrean, app batean izena ematen du, guraso astunak dituzten gizonei neskalagun faltsu bat eskaintzen diena. Okerragoa izan daiteke, ezta?

Elsie besteak atsegintzen saiatzen da beti: gaitua da jendea behatzen eta kameleoi baten antzera euren artean nahasten, bere bigarren lan horretarako ezin hobea dena.

Horrela ezagutzen ditu Greg, bezeroa, eta haren anaia Jack. Baina azken honek, Elsie benetan nor den deskubritzen duenean, bere anai gazteari gezurretan aritu dela uste du, eta ez du hori batere ondo hartzen. Gregekin kontaktatu ezin eta euren arteko egoera azaldu ezinik, Elsiek begi aurrean ikusten du nola Jackek bere berez ezgonkorra den karrera suntsi dezakeen. Baina baita bere bizitza hankaz gora jarri ere, bere segurtasun eza eta sinesten duen guztiarekin talka eginez.

Hor hasten da etsai eta maitaleen (enemies-to-lovers) arteko istorio hau.

Istorioaren bilakaera espero den bezalakoa da, baina bidaia atsegingarria eta dibertigarria da, beraz… animatuko al zara ondo pasatzera?

(English)

Elsie is a bright PhD student who has to work wherever she can just to afford a shitty apartment and her daily cheese, I mean, food. Who hasn’t been there? In her case, instead of working at a fast-food chain, she becomes a FAKE girlfriend for men with annoying parents. It could be worse, right?

She’s a crowd pleaser: she’s good at observing people and blending in like a chameleon—perfect for her side job.

That’s how she meets Greg (a client) and his brother Jack. But when Jack finds out who Elsie really is, he assumes she’s lied to his younger brother, and he doesn’t take it well. Unable to reach Greg to explain the situation, Elsie fears that Jack can destroy her career, but he can also turn her life upside down, colliding head‑on with her insecurities and everything she believes in.

So there, the enemies-to-lovers story begins.

The end is expected as always in this kind of stories, but the ride is fun and joyfull—so, are you in?


Special quotes (beware of vague spoilers):

We all make mistakes, and this time I made one by picking up the book in French, so the quotations are more or less as they come…

Denok egiten ditugu akatsak, eta nik oraingoan frantsesez zegoen liburua hartu nuen. Barkaidazue.

Middle school? Everyone went after Legolas, but I was an Aragorn girl. // Quand j’étais ado, mes copines se pâmaient devant Legolas. Pas moi ; je préférais Aragorn. Chap. 1.

¡Me siento taaaan identificada! Aún recuerdo el momento, la escena, la imagen… los gritos, las miradas de… ¡¿pero qué decís, locas?! Verooo, this one is for you!

– If adjuncts open Nickelback concerts, tenure tracks headline Coachella. // Si les vacataires font les premières parties des concerts de Nickelback, les titulaires assurent la tête d’affiche de Coachella. Chap. 2.

No puedo parar de reír, este grupo siempre se lleva hostias en todas partes… Ja, ja, ja. (EM esta va por ti).

I’ve got nothing in the bag, except death, federal student loans repayment (…) // Dans la vie, rien n’est sûr, à part la mort. Et l’obligation de rembourser les crédits étudiants. Chap. 2.

those arms that probably have their own Wikipedia entry // ces bras qui doivent avoir une page Wikipedia rien que pour eux. Chap 6.

– this beautiful, odd person who cannot read analog clocks // cette belle extraterrestre qui en sait pas lire l’heure sur une montre à aiguilles. Chap. 19.

¡¡¡Yaaaaaa!!!!! Me alucina, pero lo he comprobado con mis propios ojos/oídos… ¡¿Cómo es posible?! No me entra en la cabeza que no sepan…).


Rating/Puntuazioa: ★★★★☆

Recommended Posts

Leave A Comment